Услуги устного перевода

INTERBRICS может удовлетворить все ваши требования по устному переводу, включая следующие:

 

  • Конференции
  • Слушания
  • Встречи с Клиентами
  • Арбитраж
  • Прием у Врача
  • Интервью Сотрудников
  • Записи Заявлений
  • Тренинги
  • Телефонные Звонки

 

Обратитесь к нам и мы организуем самую подходящую для вас услугу по устному переводу:
При синхронном переводе переводчик передает сообщение с одного устного языка на другой четким и легко понятным образом. Работая бок о бок, в группах по два или более специалиста, переводчики сменяют друг друга, осуществляя перевод при помощи микрофонов, соединенных со специальным оборудованием. В данном случае, осуществляемый перевод немедленно транслируется слушателям, которые слушают его по беспроводным наушникам; иногда с крайне незначительной задержкой. Данный метод в большинстве случаев используется на крупных встречах, конференциях или семинарах. Здесь необходимо наличие специального оборудования.
Перевод Шепотом – это информативный тип устного языкового перевода. Он используется в случаях, когда встреча или мероприятие проводится на одном языке и всего один или два присутствующих говорят на иных языках. Переводчик стоит или садится рядом с такими лицами и в ходе мероприятия осуществляет для них перевод шепотом. Данный метод устного перевода подходит для деловых переговоров, выездов на объекты, туров по заводам, совещаний и не требует наличия специального оборудования.
Последовательный перевод – одно из рекомендуемых решений, если используются только два языка. Докладчик делает частые паузы, чтобы переводчик успел передать его мысли слушателям. Переводчик может осуществлять перевод после каждой фразы или может делать для себя заметки и затем переводить сразу все сказанное в течение одной или двух минут. Обычно, такой перевод используется в судах, на небольших собраниях или при консультациях и не требует наличия специального оборудования.
Профессиональный устный перевод по телефону или телефонный устный перевод 24 часа в сутки 7 дней в неделю на любом языке.
 
Устный перевод в суде может использоваться в ходе судебного заседания, проходящего либо в зале суда, либо в конференц-зале

markДля предоставления надлежащего уровня перевода и облегчения задачи докладчиков, а также чтобы помочь целевой аудитории, мы просим вас высылать нам материалы, связанные с тематикой соответствующего мероприятия, нуждающегося в устном переводе, хотя бы за 2 недели вперед.