दुभाषिया सेवाएँ

 

इंटरब्रिक्स आपकी दुभाषिया-संबंधी हर ज़रूरत पूरी कर सकती है, जिसमें निम्न परिस्थितियाँ शामिल हैं:

 

  • सम्मेलन
  • सुनवाई
  • ग्राहकों के साथ बैठक
  • मध्यस्थता
  • चिकित्सा मुलाकातें
  • कर्मचारी साक्षात्कार
  • रिकॉर्ड किए गए बयान
  • प्रशिक्षण
  • फोन वार्तालाप

 

 

हमें संपर्क करेंऔर हम आपके लिए सबसे उपयुक्त दुभाषिया सेवा की व्यवस्था करेंगे

साथ-साथ मौखिक अनुवाद में, दुभाषिए एक भाषा में बोलेगए संदेश को दूसरी भाषा में सरल एवं स्पष्ट अंदाज़ में प्रस्तुत करते हैं. दो या अधिक के दलों में एक साथ काम करते हुए दुभाषिए बारी-बारी से माइक्रोफोन्स में बोलते हैं जो दुभाषिया उपकरणों से जुडे होते हैं. अनुवादित प्रस्तुतिकरण तत्काल सभी उपस्थितों को प्रसारित किया जाता है, जो उसे वायरलेस रिसीवरों पर सुनते हैं; कई बार मूल भाषण से केवल एक शब्द पीछे. यह पद्धति अक्सर बडी सभाओं, सम्मेलनों या सेमिनारों में इस्तेमाल की जाती है. इसके लिए विशेष उपकरणों की आवश्यकता होती है.
धीमी आवाज़ में मौखिक अनुवाद अनौपचारिक प्रकार का होता है. यह ऐसी बैठकों या कार्यक्रमों में इस्तेमाल होता है जो एक भाषा में आयोजित हो, और उपस्थितों में से केवल एक या दो लोग वह भाषा न जानते हों. दुभाषिए को उनके साथ रखा जाता है और बैठक के दौरान मौखिक अनुवाद उन्हें धीमी आवाज़ में सुनाया जाता है. यह पद्धति व्यापारिक सौदे, कार्यस्थल या कारखाने के दौरे या कार्यशाला आदि में इस्तेमाल होती है और इसमें किसी उपकरण की आवश्यकता नहीं होती.
निरंतर मौखिक अनुवाद वहाँ अनुशंसित है जहाँ केवल दो भिन्न भाषाएँ बोली जा रही हों. वक्ता अपने वाक्यों के बीच विराम देता है ताकि दुभाषिए श्रोताओं तक संदेश पहुँचा सकें. दुभाषिए प्रत्येक वाक्य के बाद अनुवाद कर सकते हैं, या उन्हें लिख कर एक या दो मिनट का भाषण अनुवादित कर सकते हैं. सामान्यतः इसे न्यायालयों, छोटी बैठकों या मंत्रणाओं में इस्तेमाल किया जाता है. इसमें विशेष उपकरणों की आवश्यकता नहीं होती.
चालू फोन पर पेशेवराना मौखिक अनुवाद, या पोन पर अनुवाद सुनाना, 24/7 सेवा आपकी मनचाही भाषा में.
 
.न्यायालयीन मौखिक अनुवाद का इस्तेमाल कानूनी कार्यवाही के दौरान किया जा सकता हे, चाहे वह कार्यवाही न्यायालय में चल रही हो, या किसी सभा गृह में.

 

 

markबाधा-रहित मौखिक अनुवाद हेतु एवं लक्ष्यित श्रोताओं तथा वक्ताओं की सुविधा के लिए, हम चाहेंगे कि विषय से संबंधित सामग्री हमें मौखिक अनुवाद कार्यक्रम से 2 सप्ताह पहले तक प्राप्त हो जाए.